Εχεις δικιο για την συγκεκριμενη λεξη και απλα θα ηθελα να πω οτι μεταφραση ειχε αρχικο σκοπο να μεταφραστει εξ ολοκληρου στα Ελληνικα για τους αρχαριους παιχτες που δεν γνωριζουν και Αγγλικα. Οντως το slowplay θα ηταν καλυτερα να μεινει αμεταφραστο ή να χρησιμοποιηθει ολοκληρος ο ορισμος του, πραγμα ομως που θα επιβαρυνε το βιβλιο με συχνες επαναληψεις ολοκληρων προτασεων.